(Minghui.org) אתר מינג-הווי מתורגם ל-21 שפות.
ב-24 בספטמבר נערכה ועידה אינטרנטית לשיתוף התנסויות למתרגלים ב-20 משפות אלה, כלומר לצוותי התרגומים בעולם (פרט לצוות בשפה האנגלית, שהוא הצוות הגדול ביותר, שערך לאחרונה וועידה משלו).
12 מתרגלים שיתפו חוויות מעבודתם באתר הרב-לשוני של מינג-הווי, והודו למאסטר על העזרה עבורם להפיץ את המידע על פאלון דאפא בשפתם, ועל שבה בעת זה עוזר להם עצמם לסלק את ההחזקות שלהם ולהשתפר בטיפוח-תרגול. תכנון הזדמנויות יקרות
טבע העבודה במינג-הווי הוא סיווג גבוה של אבטחה. מתרגלים העובדים בצוותים הרב-לשוניים פוגשים רק לעתים נדירות זה בזה פנים אל פנים. זה היה עוד יותר כך במהלך המגפה. לפיכך, כל צוות וצוות של מינג-הווי ערך לאחרונה ועידה לשיתוף התנסויות משלו כדי שמתרגלים יוכלו ללמוד זה מזה ולעודד זה את זה להשתפר יותר בתוך הקשיים. הוועידה לשיתוף התנסויות לצוותים הרב לשוניים של מינג-הווי הייתה האחרונה בין הוועידות הרבות האלה.
אתר מינג-הווי הסיני הוקם לפני 23 שנים ומתרגלים סביב העולם עבדו קשה להקים את מינג-הווי ב-20 שפות נוספות. מינג-הווי זמין כעת באינטרנט באנגלית, בוסנית, גרמנית, ספרדית, פרסית, צרפתית, עברית, קרואטית, אינדונזית, איטלקית, יפנית, קוריאנית, פולנית, פורטוגזית, רוסית, סלובקית, תאילנדית, טורקית, וייטנאמית וסרבית. בקרוב יושק אתר בשפה נוספת.
מינג-הווי באנגלית ערך את הוועידה האינטרנטית שלו ב-11 בספטמבר. 20 האתרים בשפות אחרות ערכו ועידה משותפת ב-24 בספטמבר. הגרסאות הרב-לשוניות של מינג-הווי מאפשרים לאנשים סביב העולם ללמוד על אירועי הדאפא ועל הרדיפה בסין.
בין המתרגלים שהשתתפו בוועידה האינטרנטית לשיתוף התנסויות ב-24 בספטמבר, היו הן מתרגלים וותיקים והן אחרים שהצטרפו לצוותים לפני שנים אחדות.
מאחר שצוותי מינג-הווי מהווים מטרה ראשית לרדיפה של המפלגה הקומוניסטית הסינית (מק"ס), קיימות דרישות בטיחות גבוהות כדי לוודא פעולה יציבה. כמה ממשתתפי הוועידה ששיתפו אמרו שיש חברי צוות שמעולם לא פגשו זה את זה על אף שהם עובדים ביחד במשך שנים רבות, ושלעבוד יום אחר יום בתרגום והגהה של מאמרים עלול להיות מונוטוני. אבל מתרגלים רבים חושבים שזו הזדמנות נפלאה לתרגם ולערוך חדשות על הרדיפה, מאמרים לשיתוף התנסויות, כמו גם דיווחים מצליחים מרחבי העולם, שעוזרים להם מאוד בטיפוח שלהם גם כן.
התמדה במשך 10 שנים
אחת המתרגלות שיתפה את סיפורה בעבודה על פרויקט מינג-הווי ב-10 השנים האחרונות, שבמהלכן היא בקושי לקחה יום חופש. מעבודה קשה לשפר את מיומנויות התרגום שלה ועד להיותה אחראית לעריכה, מעזרה לאחרים לשפר את מיומנויות התרגום שלהם ועד להנעה של הצוות כולו, היא עבדה ללא לאות יום אחרי יום, שנה אחרי שנה. היא לא יכולה לראות את התוצאות הישירות של מאמצי הצוות שלה בתרגום, עריכה והעלאת המאמרים, מפני שהיא אינה יודעת כמה אנשים ניצלו אולי על ידי המאמרים האלה. כמו כן היא לא פגשה חלק מחברי הצוות שלה אפילו פעם אחת. חרף קשיים אלה, היא המשיכה לעבוד ללא מעצורים.
על אף שסביבת טיפוח כזאת נראית אולי משעממת, היא לא חשה בודדה. בעבודה על מאמרי מינג-הווי היא יכלה לחוש את התנופה בתהליך תיקון הפא של המאסטר. בתרגום ועריכה של מאמרי שיתוף התנסויות היא התעוררה להיבטים שבהם היה עליה להשתפר בעצמה. היא גם התרגשה מפעולות ישרות של אזרחים רגילים, שכאשר למדו את העובדות על פאלון דאפא הם בחרו לתמוך בשיטה ולהגן על מתרגלים בסין.
היא אמרה שהייתה לה מחשבה להרחיב יותר את הזמן על פרויקטים אחרים, אבל תוך זמן קצר היא הבינה שלחלק את תשומת לבה בין 2 פרויקטים לא עושה טוב לאף אחד מהם וגם משפיע בצורה שלילית על הטיפוח שלה. היה ברור לה שהשליחות שלה היא לעשות היטב את העבודה במינג-הווי. אחרי שהתאימה וכיווננה את הלך המחשבה שלה והקדישה את כל תשומת הלב שלה למינג-הווי, לא רק שהיא נעשתה חרוצה שוב, אלא שהיא הייתה מסוגלת לחוש את תמיכתו ודאגתו של המאסטר כל הזמן. לדוגמה, כשהיה חוסר בכח אדם בצוות שלה במינג-הווי, היא הצליחה להשיג עוד מתרגלים שיצטרפו.
יתרה מכך, היא החלה ללמוד סינית באמצעות קריאת "ג'ואן פאלון", מה שעזר לה לתרגם מאמרים ישירות מסינית (אתרי תרגום מערביים רבים מתרגמים לשפות המקומיות מאנגלית, בהיעדר מתרגמים היכולים לתרגם ישירות מסינית). היא יכלה באמת לחוש את ההנחיה והחכמה מהמאסטר. לגבי תרגום מאמרים לשיתוף התנסויות ישירות מסינית, היא אמרה: "כשמצב הטיפוח שלי טוב, אני יכולה להבין את המאמר כשאני קוראת. אני יכולה לחוש מקושרת למחבר וכך להעביר בצורה מדויקת את המסר של המחבר בשפה שלי".
"כל עוד אני נשארת על הנתיב שתוכנן על ידי המאסטר, אני יודעת שאוכל למצוא דרכים להשתפר", היא הוסיפה.
התבוננות פנימה
מתרגלת נוספת ששיתפה אמרה שהיא שמה לב לכל מחשבה ומחשבה כשהיא מתרגמת. "מושגים של אנשים רגילים – כמו ריגוש, תלונה או תרעומת – יכולים להזיק לקוראים שלנו", היא הסבירה. "זה משום שאם אנחנו נותנים מקום למושגים האלה במחשבות שלנו, זה ישתקף בתרגומים שלנו ויכתים את המאמר באנרגיה דביקה ומלוכלכת". כשקיבלה משימות חדשות נוספות, היא ניסתה גם להיפטר ממושגים אנושים העלולים להפריע לאחריויות שלה. המושגים כללו אנוכיות, עצלות והחזקה לנוחות.
כשהצטרפה לראשונה לפרויקט, היה חסר לה ביטחון במיומנויות התרגום שלה. 16 שנים עברו מאז והיא גילתה שהיא עדיין דואגת אם התרגום שלה מספיק טוב. על פני השטח זה לכאורה משקף את תחושת האחריות שלה, אבל כשהביטה עמוק יותר, היא הבחינה שזה קשור לאגו שלה – היא חשבה שהיא טובה יותר מאחרים ולא התלהבה לתקן את הלך המחשבה שלה. מאחורי הרצון החזק לתרגום באיכות גבוהה היה האגו שלה והפחד להתבזות.
באמצעות עבודתה בפרויקט מינג-הווי וקריאה של מאמרים לשיתוף התנסויות ממתרגלים בסין, היא זיהתה את ההחזקות שלה עצמה והייתה מסוגלת לסלק אותן.
לטפח את עצמך ולהציל אנשים
מתרגלת שלישית ששיתפה אמרה שבתחילה היא שמה את עבודת התרגום לפני הטיפוח שלה, וזאת במחשבה שהיא תמצא זמן להתמקד על הטיפוח שלה אחרי שתסיים את משימות התרגום. אך מאוחר יותר היא הבינה שמטרת הפרויקט של מינג-הווי הוא להציל אנשים, ושמצב הטיפוח העלוב שלה עלול להשפיע על איכות התרגום. היא הגיעה להבנה שכל רגע בפרויקט של מינג-הווי הוא חלק מהטיפוח שלה. עם ההבנה הזאת היא הקדישה יותר תשומת לב לבחירת מילים ולפרטים נוספים, כדי שהקוראים יבינו טוב יותר את המאמרים וילמדו את העובדות על הפאלון דאפא.
היא גם הבינה שכל דבר מתוכנן על ידי המאסטר: "המאסטר העניק לי הזדמנות להתאים עצמי לעקרונות של אמת-חמלה-סובלנות, משהו שאני צריכה ללכת אחריו כל חיי", היא הסבירה. "זה אפשרי רק עם אמונה נחושה במאסטר". כמו כן היא הבחינה, שאיכות התרגום שלה משתפרת יותר ויותר כשהיא ממוקדת על האיכות ולא על כמה זמן היא מבזבזת על התרגום.
להתגבר על אתגרים עם עוצמה ששואבים מהדאפא
בנוסף לתרגום מאמרים מאתר מינג-הווי בשפה הסינית, הצוותים הרב לשוניים של מינג-הוי מתרגמים גם פרסומים שונים של המערכת כמו דו"ח מינג-הווי על 20 שנות הרדיפה: The 20-Year Persecution of Falun Gong in China :Minghui Report
אחת המתרגלות שיתפה בקשיים בהם נתקלה במהלך תרגום הדו"ח (שהוא ספר שלם) לשפתה: מתרגום ועד הדפסה וקידום, מהשקה של אתר ועד ביסוס של הוצאה לאור וציות לחוקים המקומיים של המדינה, מאחסון ומשלוח ספרים ועד התעסקות בבעיות פיננסיות – כל משימה הרגישה כמו הר שלא ניתן להתגבר עליו. "אבל בכל פעם הייתי חשה בעזרה של המאסטר. הייתי מסוגלת להכיר בבעיות שלי ולהתגבר על האתגרים אחד אחרי השני, גם הם נראו בלתי אפשריים לפתרון בהתחלה", היא אמרה.
המתרגלת הזאת אמרה שלעבוד ב-Minghui Report זה לא למכור ספרים, אלא זו הייתה ההזדמנות לטיפוח-תרגול. "להשקה של Minghui Publishing Center תהיה השפעה ארוכת טווח עבור האנשים הרגילים", היא אמרה. "בעזרת מחשבות נכונות והכוח של הדאפא, אני יודעת שנוכל להגשים את השליחות הזאת".
התכנונים של המאסטר
צוותים רב לשוניים רבים השיקו את "רדיו מינג-הווי" (פודקסטים) בעקבות הקמת הרדיו באתר הסיני. אחת המתרגלות ששיתפה אמרה שבהתחלה היא לא רצתה לעבוד בפודקסטים בשפה שלה משום שאהבה יותר לעשות עבודת תרגום. אבל נראה כאילו המאסטר ראה את מחשבותיה ואפשר לה לשמוע משובים חיוביים רבים על הפודקסטים. "המחשבות הנכונות שלי התחזקו, והבנתי שהפודקסטים האלה זה מה שהמאסטר רוצה ממני לעשות, אז אני אעשה זאת היטב", היא סיפרה.
הדברים השתנו לטובה במהירות ומתרגלים רבים החלו לעזור להפיק את תכניות הווידיאו והרדיו האלה. הם חלקו את העבודה ושיתפו פעולה היטב זה עם זה. כמובן, לאורך הדרך, הם נתקלו גם בקשיים ובקונפליקטים. בתהליך פתרון הבעיות, המתרגלים גילו שלימוד כתבי הדאפא ביחד ושיתוף דעות בראש פתוח, עזרו להם לפתור בעיות ולקדם את שיתוף הפעולה.
אחת המתרגלות שיתפה שתוך כדי העבודה על פרויקט מינג-הווי במשך 10 שנים היא גילתה שניתן להתגבר על אתגרים כל עוד יש לנו אמונה במאסטר ובדאפא. "כשיש מחשבות נכונות יציבות ושיתוף פעולה טוב זה עם זה, הנתיב שלנו יתרחב יותר ויותר", היא אמרה. "ראיתי ביתר בירור שהמאסטר סיפק לי נתיב ועליי רק לצעוד עליו. כשיש לי רצון כן, המאסטר מתכנן כל דבר".
לימוד הפא ושיתוף התנסות
הוועידה ארכה 4 שעות. מתרגלים אמרו שהם למדו רבות מ-12 המאמרים שהוצגו בוועידה. היו שאמרו שחשוב מאוד לעבוד היטב זה עם זה. כדי להשיג זאת, עלינו לשפר את לימוד הפא ולשפר את מצב הטיפוח הכללי שלנו.
מתאם של צוות שיתף שרוב חברי הצוות שלו הם אנשים מופנמים, ובתחילה אף אחד כמעט לא דיבר במהלך שיתוף ההתנסויות בצוות שלהם. לכן הם החליטו לשתף על-פי תור, כך שכל אחד יוכל לשתף התנסויות לפחות פעם בשנה. זה עזר, ואפילו מתרגלים שפחדו לשתף ולא תכננו לעשות זאת, הציגו התנסויות נפלאות. באמצעות לימוד הפא, השיתוף בין מתרגלים השתפר, כמו גם מצב הטיפוח שלהם. עוד מתרגלים מהצוות הזה הצטרפו לדיון ולא היו עוד תלונות על כך.
המתאם הזה אמר שזה קריטי לשמור על סביבה טובה בצוות, וזה כולל קבוצת לימוד פא עקבית ושיתוף קבוצתי.
[ההשקפות המובעות במאמר זה מייצגות את הבנותיו ודעותיו האישיות של כותב המאמר. [כל התוכן המפורסם באתר מינג-הווי מוגן בזכויות יוצרים על ידי Minghui.org.אתר מינג-הווי יפיק אסופות של התכנים שפורסמו בו, הן באופן שגרתי והן באירועים מיוחדים]